сферический хомяк в вакууме
Должно быть, порой я выгляжу так, будто сплю с открытыми глазами: сижу на ступеньках, пялюсь задумчивыми глазами в пустоту. Я вообще заметила за собой, что очень люблю сидеть на всяких не предназначенных для этого поверхностях: на полу, на столе, на той же лестнице в школьном спорткомплексе... да чего там греха таить, на подокннике х) Вот интереснее это, чем на стуле, да Оо
Появилось смутное желание попробовать переводить фанфики. Для тренировки, конечно, ибо свои знания английского я совсем уж блестящими не считаю, хотя оценки у меня хорошие. Да и вряд ли наберусь смелости написать автору и попросить разрешения на перевод) Но чисто попробовать - тренировка мне понадобится, особенно если учесть, кем я хочу работать в будущем.
Но не сейчас. Летом. У меня экзамены в этом году, какие нафиг переводы. Учиться надо.
Хочу ещё дописать КЗК побыстрее. Если текст распределиться, как я задумала, будет ещё четыре главы.


@темы: "учёба, олимпиады и прочая жуть", "хаотичные линии (с)", "страшный зверь фанфикшен"

Комментарии
08.01.2010 в 17:35

Стулья действительно унылы и однообразны. Исключения составляют крутящиеся стулья =3
А перед переводом я бы посоветовала, наверное, почитать на английском книжки и попереводить автоматически в уме чисто для себя. Потому что то, как они иногда строят предложения, повергает меня в глубокий культурный шок. -____-
08.01.2010 в 17:39

сферический хомяк в вакууме
Нэмина, спасибо) хотя ещё хрен знает, соберусь ли я вообще)
Стулья действительно унылы и однообразны. Исключения составляют крутящиеся стулья =3 точно-точно)
а ещё как вариант - кресло-качалка))
08.01.2010 в 17:40

Gella von Hamster
Ну, помечтать-то можно))
Кресло-качалка мало у кого есть(
08.01.2010 в 17:41

сферический хомяк в вакууме
Нэмина, у моей бабушки есть)
08.01.2010 в 17:58

"Драко быстро разделся и нырнул в кровать под одеяло. И там отдался Морфею" (с)
Перевод фиков - это реально хороший опыт. Потому что со стилем не всегда всё ровно, и ошибки попадаются, бывает, короче, работаешь сразу надо всем :alles: И, уверена, любой автор будет рад тому, что его фик переведут))

Ого, только четыре? А мне казалось, у тебя макси в работе о___О
08.01.2010 в 18:03

сферический хомяк в вакууме
Флёр~, не, там миди. Правда, для меня такое большое миди - всё равно что макси)
И, уверена, любой автор будет рад тому, что его фик переведут)) хочется верить х)
08.01.2010 в 18:09

"Драко быстро разделся и нырнул в кровать под одеяло. И там отдался Морфею" (с)
Gella von Hamster ясно)
а ты уже нашла, что хочешь перевести?)
08.01.2010 в 18:11

сферический хомяк в вакууме
Флёр~, нет.
говорю же, это так, на уровне туманных проэктов)
08.01.2010 в 18:28

Gella von Hamster
Хорошо тебе))
09.01.2010 в 19:43

Miss Marcia
коллега-пиривотчик *_*
я тоже в стол пока перевожу микро-мини всякие с не самыми любимыми пейрингами притом. да и не самые качественные. летом тоже возьмусь за нечто более вменяемое.
09.01.2010 в 20:06

сферический хомяк в вакууме
Miss Marcia, ну, пока что коллега - это громко сказано))
09.01.2010 в 20:14

Miss Marcia
Gella von Hamster, я юрист вообще. а переводчиком буду лишь частично, и то если поступлю

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии