сферический хомяк в вакууме
I need some sleep
It can't go on like this
I tried counting sheep
But there's one I always miss
Everyone says I'm getting down too low
Everyone says you just gotta let it go
You just gotta let it go
You just gotta let it go
I need some sleep
Time to put the old horse down
I'm in too deep
And the wheels keep spinning 'round
Everyone says I'm getting' down too low
Everyone says you just gotta let it go
You just gotta let it go
You just gotta let it go
You just gotta let it go
(c) Eels
Нутром чую, что это может сойти за эпиграф для одного фика, что я задумала.
Но, фак, точного перевода этой песни я не знаю -__-
It can't go on like this
I tried counting sheep
But there's one I always miss
Everyone says I'm getting down too low
Everyone says you just gotta let it go
You just gotta let it go
You just gotta let it go
I need some sleep
Time to put the old horse down
I'm in too deep
And the wheels keep spinning 'round
Everyone says I'm getting' down too low
Everyone says you just gotta let it go
You just gotta let it go
You just gotta let it go
You just gotta let it go
(c) Eels
Нутром чую, что это может сойти за эпиграф для одного фика, что я задумала.
Но, фак, точного перевода этой песни я не знаю -__-
а в этой песне все, имхо, прозрачно. я никаких новых слов не увидела.
I need some sleep
It can't go on like this
I tried counting sheep
But there's one I always miss ---
Мне нужно поспать,
Я так (больше) не могу
Я устал считать овечек,
Но есть одна, которую я упускаю/пропускаю - литературно: которая убегает, на которой я сбиваюсь.
короче, сама, Гелочка, дальше переводи) А аптечная точность не очень нужна) тут художественный перевод.
на мою писанину не смотри, это пиривот)
в том-то и дело, что если я буду переводить слово в слово, получится хрень. тут не в отдельных словах дело, а в выражениях... в частности, I'm getting down too low - то ли "я сдаюсь", то ли шо.
смотри пятое
спасибо)